Les Canadiens faisant des présentations au 39e Congrès mondial IBBY à Trieste (Italie)

Leigh Turina, Catherine Mitchell, Stephanie Wells, Patti McIntosh, Mayurika Chakravorty, Trish Osuch, Marcela Mangarelli, Fred Horler, Josiane Polidori

Les conférenciers canadiens étaient bien représentés au 39e Congrès mondial IBBY à Trieste (Italie). Parmi ceux et celles qui ont fait une présentation et qui écrivent dans ce bulletin d’information, nous retrouvons Patti McIntosh, Leigh Turina, Trish Osuch, Marcela Mangarelli et Mayurika Chakravorty.

Acteurs du changement : Associations et bénévolat
Patti McIntosh, Présidente, Lire avec les enfants nouveaux arrivants

C’était un honneur de faire une présentation aux côtés de collègues d’Italie et de Russie sur le sujet Acteurs du changement: Associations et bénévolat et de partager les expériences d’IBBY Canada en rapprochant des enfants immigrants et réfugiés avec des livres; grâce à un bon groupe de bénévoles dans le cadre du programme d’IBBY Canada Lire avec des enfants nouveaux arrivants.

La passion pour le bénévolat en rapprochant les livres et les enfants était une inspiration!

Je remercie les présentateurs Martina Evangelista et Federico Batini pour m’avoir remis le T-shirt “I read to other people” (leur programme rejoint 1000 bénévoles qui lisent à voix haute dans des communautés à travers l’Italie. Je vais porter leur T-shirt avec fierté.

Des remerciements spéciaux à Jieun Lee, bénévole virtuelle de Lire avec les enfants nouveaux arrivants qui s’est jointe à la réunion via vidéo. Jieun a parlé de son expérience de lectrice et a partagé quelques illustrations de Scaredy Squirrel. Les illustrations de l’écureuil furent un succès!

***

Diversité et inclusion en littérature pour l’enfance et la jeunesse: La différence n’est pas une soustraction
Leigh Turina, chef bibliothécaire pour la Collection IBBY pour jeunes avec handicaps

En parlant à propos de sa recherche, Marcella Terrusi, la modératrice de cette table ronde a indiqué qu’un handicap n’est pas un déficit. Nous ne parlons pas de ce qui manque. L’invité- phare de notre panel était l’écrivain et illustrateur Gusti qui a parlé de façon très émouvante du fait d’être le père d’un adolescent atteint du syndrome de Down. 

Il a suggéré que les gens sont comme des couleurs dans une boîte de crayons de couleurs. Nous sommes tous différents – individuellement et unique mais sans jugement à propos de nos différences. Leigh a parlé de plusieurs livres remarquables de la Sélection 2023 sur la représentation de l’accessibilité et des handicaps. Pour moi, la table ronde était comme un rêve: deux occasions de s’exprimer, quatre écrans géants et un auditoire de plusieurs centaines de personnes.

***

Le Centre canadien du livre à l’étranger: Partager des livres accessibles pour jeunes lecteurs
Trish Osuch, gestionnaire du poste Bibliovideo, 

Le Centre canadien du livre (CCBC) a eu l’honneur d’être invité à présenter son projet de livres accessibles pour jeunes lecteurs au Congrès mondial IBBY 2024 à Trieste en Italie. J’ai voyagé en Italie en compagnie de ma collègue Laura Brady et de la directrice exécutive de CCBC Stephanie Wells afin de partager notre travail. À titre de membre du conseil d’administration d’IBBY Canada depuis 5 ans, c’était une opportunité très spéciale. J’étais absolument enchantée d’assister à mon tout premier Congrès mondial IBBY!

 Pendant notre présentation, nous avons partagé ce que nous avons appris à propos des besoins des livres accessibles canadiens pour les jeunes lecteurs. Nous avons mis en lumière des vidéos et des webinars que nous avons créés, notre chronique et nos recensions de lecture ainsi que la Banque de livres accessibles. Nous avons partagé quelques aspects du projet qui sont présentement en développement et nous souhaitons que des fonds soient disponibles pour continuer à soutenir ces efforts.

Être témoin du travail incroyable accompli par les délégués du Congrès provenant de partout à travers le monde qui soutiennent les jeunes lecteurs nous encourage à aller de l’avant. Nous espérons continuer à travailler à rejoindre notre objectif d’accroître la disponibilité et l’accès aux livres accessibles. Chaque enfant devrait pouvoir être capable de lire un livre canadien dans le format qui lui convient le mieux.

Nous sommes très reconnaissants du soutien du Gouvernement du Canada pour ce projet.

 ***

De la recherche à la pratique: Le développement d’un Centre d’aventure en littéracie à Puerto Vallarta au Mexique.
Marcela Mangarelli, Conseillère régionale Prairies, IBBY Canada

Je suis reconnaissante de l’opportunité de faire une présentation au Congrès mondial IBBY 2024 sur le projet sur lequel je travaille depuis septembre 2021 à Puerto Vallarta au Mexique. L’inspiration pour ce projet provient de ma recherche sur le festival FLIC en Espagne qui a une approche innovante sur la littérature de jeunesse et sur Art Basic for Children en Belgique, un organisme qui fait la promotion de l’éducation en art pour les enfants. J’étais particulièrement intéressée par leurs méthodes et l’impact qu’elles avaient sur la littéracie des enfants. Mon but était de reproduire ces modèles couronnés de succès avec La Escuelita, une ONG de Puerto Vallarta qui a un programme parascolaire avant et après l’école créant des opportunités éducatives pour des enfants provenant de familles à faibles revenus. Le projet était de transformer un espace déjà existant en un Centre d’aventure en littéracie où l’art, la littérature et l’enfance étaient intégrés en offrant des expériences riches et créatives.

***

Des ponts nommés ‘’chez soi’’: Quêtes radicales pour le ‘’chez soi’’ et l’identité dans la littérature pour la jeunesse canadienne d’Asie du sud-est.

Mayurika Chakravorty, Professeure assistante, Département d’études anglaises et Institut d’études interdisciplinaires (Études pour l’enfance et la jeunesse), Université Carleton 

Découlant d’une récente bourse de recherche sur la migration, l’agencement de l’enfance et des méthodologies de décolonisation; ma présentation se penche sur les livres pour la jeunesse écrits par des auteurs/autrices contemporains canadiens originaires de l’Asie du sud-est. Mon propos est de souligner que les enfants migrants qui ont généralement des rôles de traducteurs culturels dans le discours de la diaspora, occupent en fait une position distincte comme agents culturels sûrs d’eux- mêmes alors qu’ils interviennent dans les narrations et les géographies du pouvoir dans la diaspora.

Compilé par Lesley Clement

Traduit par Josiane Polidori

Voir le prochain article –>

Retournez à la Bulletin d’information Automne 2024